<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>

<channel>
	<title>Französisch Online Unterrichtsmaterialien</title>
	<atom:link href="http://www.franzoesischonline.com/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.franzoesischonline.com</link>
	<description></description>
	<pubDate>Sat, 18 Feb 2012 23:54:00 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.2</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>Les temps en français</title>
		<link>http://www.franzoesischonline.com/grammatik/les-temps-en-francais</link>
		<comments>http://www.franzoesischonline.com/grammatik/les-temps-en-francais#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 11 Feb 2012 10:03:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vnovak</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Grammatik]]></category>

		<category><![CDATA[En train de]]></category>

		<category><![CDATA[Futur antérieur]]></category>

		<category><![CDATA[Futur proche]]></category>

		<category><![CDATA[Futur simple]]></category>

		<category><![CDATA[Grammaire]]></category>

		<category><![CDATA[Imparfait]]></category>

		<category><![CDATA[Passé antérieur]]></category>

		<category><![CDATA[Passé composé]]></category>

		<category><![CDATA[Passé récent]]></category>

		<category><![CDATA[Passé simple]]></category>

		<category><![CDATA[Plus-que-parfait]]></category>

		<category><![CDATA[Présent]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.franzoesischonline.com/?p=83</guid>
		<description><![CDATA[




.qtip .description
{
width:460px;
}

.temps, .allemand, .francais, .info, .exampleAllemand, .exampleFrancais
{
clear:both;
display:block;
margin:10px 0 0 0;
}

.allemand, .info, .exampleAllemand
{
margin:15px 0 0 0;
}


.temps
{
font-weight:bold;
}

.label
{
color:gray;
}





























Gegenwart - présentDeutsch: ich denkeFrançais: je penseGegenwart, der aktuelle Moment
Beispiel: Ich sehe ein Haus mit einer gr&#252;nen T&#252;r.Exemple: Je vois une maison avec une porte verte.




Nahe Vergangenheit - passé récentDeutsch: ich dachte geradeFrançais: je viens de penserEine Handlung, die erst kurz [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<script type="text/javascript" src="/data/jquery-1.7.1.min.js"></script>
<script type="text/javascript" src="/data/jquery.qtip-1.0.0-rc3.min.js"></script>
<style type="text/css">


.qtip .description
{
width:460px;
}

.temps, .allemand, .francais, .info, .exampleAllemand, .exampleFrancais
{
clear:both;
display:block;
margin:10px 0 0 0;
}

.allemand, .info, .exampleAllemand
{
margin:15px 0 0 0;
}


.temps
{
font-weight:bold;
}

.label
{
color:gray;
}

</style>
<script type="text/javascript"><!--
var $j = jQuery.noConflict();

var initQtip = function()
{
   // Use the each() method to gain access to each elements attributes
   $j('area').each(function()
   {
      $j(this).qtip(
      {
         content: $j('#' + $j(this).attr('alt')), //$j(this).attr('alt'),  Use the ALT attribute of the area map
         style: {
            name: 'cream', // Give it the preset dark style
            border: {
               width: 0, 
               radius: 4 
            }, 
	   width:460
         },
	position: {
      corner: {
         target: 'topleft',
         tooltip: 'topleft'
      }
   },hide: {
            fixed: true // Make it fixed so it can be hovered over
         }
      });
   });
};

$j(function(){

var emptyClickFunction = function(event)
{
event.preventDefault();
}

var clickFunction = function(event) {
event.preventDefault();
$j('img.previewImage').unbind('click').click(emptyClickFunction);
var oldImg = $j(this);

var newImg = new Image();

var oldPosition = oldImg.position();

    newImg.onload = function() {
    var height = newImg.height;
    var width = newImg.width;
    $j(newImg).css({position: 'fixed', width: oldImg.width + 'px', height: oldImg.height + 'px', top: oldPosition.top + 'px', left: oldPosition.left + 'px', border:'2px', 'border-style':'solid'
}).attr({usemap: "#map"});

	var b = $j('body');

	b.append(newImg);

	var browserHeight = $j(window).height();
	var browserWidth = $j(window).width();


	var newTop = (browserHeight - height) / 2;
	var newLeft = (browserWidth - width) / 2;
	
	$j(document).keydown(function(){$j(document).unbind('keydown');$j(newImg).remove();$j('img.previewImage').click(clickFunction);});

	$j(newImg).hide().css({width: width + 'px', height: height + 'px', top: newTop + 'px', left: newLeft + 'px', 'z-index': '2'},{'queue':false,'duration':700}).fadeIn(350, initQtip);
    }
  
    newImg.src = $j(this).attr('src');
    $j(newImg).click(function() {$j(this).remove();$j('img.previewImage').click(clickFunction);});


};
$j('img.previewImage').click(clickFunction);

})

--></script>


<a href="/data/temps.png">
<img src="/data/temps.png" class="previewImage" style="width: 540px; height: 270px" border="0" alt="&#220;bersicht franz&#246;sische Zeiten" title="Klicken Sie um die grosse Ansicht mit Anmerkungen zu sehen" /></a>


<map name="map" id="map">
<!-- #$-:Image map file created by GIMP Image Map plug-in -->
<!-- #$-:GIMP Image Map plug-in by Maurits Rijk -->
<!-- #$-:Please do not edit lines starting with "#$" -->
<!-- #$VERSION:2.3 -->
<!-- #$AUTHOR:cst -->
<area shape="rect" coords="482,43,711,147" alt="present" />
<area shape="rect" coords="231,146,462,246" alt="passerecent" />
<area shape="rect" coords="476,149,701,245" alt="entrainde" />
<area shape="rect" coords="709,151,938,244" alt="futurproche" />
<area shape="rect" coords="923,326,1059,422" alt="futur" />
<area shape="rect" coords="771,324,904,437" alt="futuranterieur" />
<area shape="rect" coords="334,300,567,387" alt="imparfait" />
<area shape="rect" coords="332,392,499,482" alt="passecompose" />
<area shape="rect" coords="319,492,486,597" alt="passesimple" />
<area shape="rect" coords="116,496,293,592" alt="passeanterieur" />
<area shape="rect" coords="125,382,305,481" alt="plusqueparfait" />
</map>
<hr /></hr>
<div id="present" class="description">
<span class="temps">Gegenwart - présent</span><span class="allemand"><span class="label">Deutsch: </span>ich denke</span><span class="francais"><span class="label">Français: </span>je pense</span><span class="info">Gegenwart, der aktuelle Moment</span>
<span class="exampleAllemand"><span class="label">Beispiel: </span>Ich sehe ein Haus mit einer gr&#252;nen T&#252;r.</span><span class="exampleFrancais"><span class="label">Exemple: </span>Je vois une maison avec une porte verte.</span>
</div>
<hr /></hr>

<div id="passerecent" class="description">
<span class="temps">Nahe Vergangenheit - passé récent</span><span class="allemand"><span class="label">Deutsch: </span>ich dachte gerade</span><span class="francais"><span class="label">Français: </span>je viens de penser</span><span class="info">Eine Handlung, die erst kurz zur&#252;ckliegt</span>
<span class="exampleAllemand"><span class="label">Beispiel: </span>Ich habe gerade Lady Gaga getroffen.</span><span class="exampleFrancais"><span class="label">Exemple: </span>Je viens de rencontrer Lady Gaga.</span>
</div>
<hr /></hr>

<div id="entrainde" class="description">
<span class="temps">&quot;en train de&quot;</span><span class="allemand"><span class="label">Deutsch: </span>ich bin gerade dabei zu denken</span><span class="francais"><span class="label">Français: </span>je suis en train de penser</span><span class="info">Eine Handlung, die gerade jetzt abl&#228;uft und andauert. Keine eigene Zeitform, geh&#246;rt logisch aber dazu</span>
<span class="exampleAllemand"><span class="label">Beispiel: </span>Ich schreibe gerade eine SMS.</span><span class="exampleFrancais"><span class="label">Exemple: </span>Je suis en train d'écrire un texto.</span>
</div>
<hr /></hr>

<div id="futurproche" class="description">
<span class="temps">Nahe Zukunft - futur proche</span><span class="allemand"><span class="label">Deutsch: </span>ich werde denken</span><span class="francais"><span class="label">Français: </span>je vais penser</span><span class="info">Eine Handlung, die bevorsteht oder geplant ist (wie Englisch: &quot;I'm going to&quot;)</span>
<span class="exampleAllemand"><span class="label">Beispiel: </span>Ich werde das Abendessen zubereiten.</span><span class="exampleFrancais"><span class="label">Exemple: </span>Je vais préparer le dîner.</span>
</div>
<hr /></hr>

<div id="futur" class="description">
<span class="temps">Zukunft - futur (simple)</span><span class="allemand"><span class="label">Deutsch: </span>ich werde denken</span><span class="francais"><span class="label">Français: </span>je penserai</span><span class="info">Etwas, das in der Zukunft liegt</span>
<span class="exampleAllemand"><span class="label">Beispiel: </span>2050 wird es keine Wale mehr geben.</span><span class="exampleFrancais"><span class="label">Exemple: </span>En 2050 il n'y aura plus de baleines.</span>
</div>
<hr /></hr>

<div id="futuranterieur" class="description">
<span class="temps">Zukunft II - futur antérieur</span><span class="allemand"><span class="label">Deutsch: </span>ich werde gedacht haben</span><span class="francais"><span class="label">Français: </span>j'aurai pensé</span><span class="info">Eine Handlung, die aus der Sicht der Zukunft in der Vergangenheit liegt</span>
<span class="exampleAllemand"><span class="label">Beispiel: </span>Wenn du mich das n&#228;chste Mal treffen wirst, wirst du mich vergessen haben.</span><span class="exampleFrancais"><span class="label">Exemple: </span>Quand tu me rencontreras la prochaine fois, tu m'auras oublié.</span>
</div>
<hr /></hr>

<div id="passecompose" class="description">
<span class="temps">Vergangenheit - passé composé</span><span class="allemand"><span class="label">Deutsch: </span>ich habe gedacht/ich dachte</span><span class="francais"><span class="label">Français: </span>j'ai pensé</span><span class="info">Vergangenheit - Ereignisse, kurze Aktionen</span>
<span class="exampleAllemand"><span class="label">Beispiel: </span>Gestern habe ich Susanne getroffen.</span><span class="exampleFrancais"><span class="label">Exemple: </span>Hier j'ai rencontré Susanne.</span>
</div>
<hr /></hr>

<div id="imparfait" class="description">
<span class="temps">Vergangenheit - imparfait</span><span class="allemand"><span class="label">Deutsch: </span>ich habe gedacht/ich dachte</span><span class="francais"><span class="label">Français: </span>je pensais</span><span class="info">Vergangenheit - Zust&#228;nde, Gef&#252;hle, andauernde Handlungen (wie Englisch: &quot;I was thinking&quot;)</span>
<span class="exampleAllemand"><span class="label">Beispiel: </span>Ich war froh, dass es nicht regnete.</span><span class="exampleFrancais"><span class="label">Exemple: </span>J'étais content qu'il ne pleuvait pas.</span>
</div>
<hr /></hr>

<div id="plusqueparfait" class="description">
<span class="temps">Vorvergangenheit - plus-que-parfait</span><span class="allemand"><span class="label">Deutsch: </span>ich hatte gedacht</span><span class="francais"><span class="label">Français: </span>j'avais pensé</span><span class="info">Eine Handlung, die vor der Vergangenheit liegt</span>
<span class="exampleAllemand"><span class="label">Beispiel: </span>Als er Susanne traf, hatte er Anna schon vergessen.</span><span class="exampleFrancais"><span class="label">Exemple: </span>Quand il a rencontré Susanne, il avait déjà oublié Anna.</span>
</div>
<hr /></hr>

<div id="passesimple" class="description">
<span class="temps">Vergangenheit - passé simple</span><span class="allemand"><span class="label">Deutsch: </span>ich habe gedacht/ich dachte</span><span class="francais"><span class="label">Français: </span>je pensai</span><span class="info">Wird nur schriftlich (vor allem in B&#252;chern) verwendet, hat keine direkte Entsprechung im Deutschen</span>
<span class="exampleAllemand"><span class="label">Beispiel: </span>(Vor einem Jahr traf er Susanne.)</span><span class="exampleFrancais"><span class="label">Exemple: </span>Il y a un an il rencontra Susanne.</span>
</div>
<hr /></hr>

<div id="passeanterieur" class="description">
<span class="temps">Vorvergangenheit - passé antérieur</span><span class="allemand"><span class="label">Deutsch: </span>ich hatte gedacht</span><span class="francais"><span class="label">Français: </span>j'eus pensé</span><span class="info">Wird nur schriftlich (vor allem in B&#252;chern) verwendet, hat keine direkte Entsprechung im Deutschen, die Vorvergangenheit zum passé simple</span>
<span class="exampleAllemand"><span class="label">Beispiel: </span>(Als er Susanne traf, hatte er Anna schon vergessen.)</span><span class="exampleFrancais"><span class="label">Exemple: </span>Quand il recontra Susanne, il eut déjà oublié Anna.</span>
</div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.franzoesischonline.com/grammatik/les-temps-en-francais/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>La galette des rois</title>
		<link>http://www.franzoesischonline.com/themen/la-galette-des-rois</link>
		<comments>http://www.franzoesischonline.com/themen/la-galette-des-rois#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 22 Sep 2008 20:20:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vnovak</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Themen]]></category>

		<category><![CDATA[ARTE]]></category>

		<category><![CDATA[Coutume française]]></category>

		<category><![CDATA[Galette des rois]]></category>

		<category><![CDATA[Karambolage]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.franzoesischonline.com/themen/la-galette-des-rois</guid>
		<description><![CDATA[Thema: La galette des rois
Arbeitsbl&#228;tter: La galette des rois - Texte, La galette des rois - Texte à trous
&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;
Kopiervorlagen
Arbeitsblatt 1
Zielgruppe: 2./3. Lernjahr (intermédiaire)
Beschreibung: Text zum Videoclip &#8220;La galette des rois&#8221; von Karambolage (ARTE)
Unterrichtsvorschlag: Der Dreik&#246;nigskuchen, ein Brauch aus Frankreich, der am 6. Januar gefeiert wird; Text mit kulturellen und geschichtlichen Hintergr&#252;nden; kann gleichzeitig mit der [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="text-decoration: underline;">Thema:</span> La galette des rois<br />
<span style="text-decoration: underline;">Arbeitsbl&#228;tter:</span> La galette des rois - Texte, La galette des rois - Texte à trous<span id="more-26"></span></p>
<p>&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>Kopiervorlagen</strong></span></p>
<p><strong>Arbeitsblatt 1</strong><br />
Zielgruppe: 2./3. Lernjahr (intermédiaire)</p>
<p><span style="text-decoration: underline;">Beschreibung:</span> Text zum Videoclip &#8220;La galette des rois&#8221; von <a title="La galette des rois - ARTE" href="http://www.arte.tv/fr/chic/petite-histoire/1865848,CmC=1865850.html" target="_blank">Karambolage (ARTE)</a><br />
<span style="text-decoration: underline;">Unterrichtsvorschlag:</span> Der Dreik&#246;nigskuchen, ein Brauch aus Frankreich, der am 6. Januar gefeiert wird; Text mit kulturellen und geschichtlichen Hintergr&#252;nden; kann gleichzeitig mit der <a title="DVD Karambolage 1" href="http://astore.amazon.de/franzoesi-21/detail/B000BKF5JA/302-9320369-7390457" target="_blank">DVD &#8220;Karambolage&#8221;</a> im Unterricht eingesetzt werden; Sch&#252;ler bekommen die M&#246;glichkeit zuerst mit L&#252;ckentext zu arbeiten</p>
<p><a title="La galette des rois - Texte" href="http://www.franzoesischonline.com/data/galette_des_rois.pdf" target="_blank">PDF-Datei (67 KB): La galette des rois - Texte</a><br />
<a title="La galette des rois - Texte à trous" href="http://www.franzoesischonline.com/data/galette_des_rois_trous.pdf" target="_blank">PDF-Datei (40 KB): La galette des rois - Texte à trous</a></p>
<p>&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>Literatur und Medien</strong></span></p>
<p><strong>B&#252;cher </strong></p>
<ul>
<li><a title="Doutriaux - Karambolage" href="http://astore.amazon.de/franzoesi-21/detail/3896603515/302-9320369-7390457" target="_blank">Doutriaux, Claire: <em>&#8220;Karambolage. Kleines Buch der deutsch-franz&#246;sischen Eigenarten&#8221;, </em>Knesebeck 2006.</a></li>
<li><a title="Doutriaux - Karambolage 2" href="http://astore.amazon.de/franzoesi-21/detail/3896604821/302-9320369-7390457" target="_blank">Doutriaux, Claire: <em>&#8220;Karambolage 2. Kleines Buch der deutsch-franz&#246;sischen Eigenarten&#8221;,</em> Knesebeck 2007.</a></li>
<li><a title="Uhde - Karambolage" href="http://astore.amazon.de/franzoesi-21/detail/3930064707/302-9320369-7390457" target="_blank">Uhde, Kathrin:<em> &#8220;KARAMBOLAGE oder die deutsch-franz&#246;sischen Eigenarten mit fremden Augen sehen: Eine interkulturelle Fernsehanalyse&#8221;, </em>Avinus Verlag 2006.</a></li>
</ul>
<p><strong><br />
DVD </strong></p>
<ul>
<li><a title="DVD Karambolage 1" href="http://astore.amazon.de/franzoesi-21/detail/B000BKF5JA/302-9320369-7390457" target="_blank">&#8220;Karambolage&#8221;, absolut Medien GmbH 2005 <em>(Deutsch und Franz&#246;sisch).</em></a><a href="http://astore.amazon.de/franzoesi-21/detail/3897475537/302-9883689-1568866" target="_blank"><br />
</a></li>
<li><a title="DVD Karambolage 2" href="http://astore.amazon.de/franzoesi-21/detail/B000JYWCTO/302-9320369-7390457" target="_blank">&#8220;Karambolage 2&#8243;, absolut Medien GmbH 2006 <em>(Deutsch und Franz&#246;sisch).</em></a></li>
<li><a title="DVD Karambolage 1 et 2" href="http://astore.amazon.de/franzoesi-21/detail/3898488403/302-9320369-7390457" target="_blank">&#8220;Karambolage 1 + 2&#8243;, absolut Medien GmbH 2007 <em>(Deutsch und Franz&#246;sisch).</em></a></li>
</ul>
<p>&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>Internetadressen</strong></span></p>
<ul>
<li>Site officiel de <em>Karambolage (ARTE)</em><a title="Karambolage ARTE" href="http://www.arte.tv/fr/europeens/karambolage/104016.html" target="_blank"><br />
http://www.arte.tv/fr/europeens/karambolage/104016.html</a></li>
<li><a title="La galette des rois - ARTE" href="http://www.arte.tv/fr/chic/petite-histoire/1865848,CmC=1865850.html" target="_blank">Karambolage &#8220;La galette des rois&#8221; sur ARTE </a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.franzoesischonline.com/themen/la-galette-des-rois/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Le portable</title>
		<link>http://www.franzoesischonline.com/themen/le-portable</link>
		<comments>http://www.franzoesischonline.com/themen/le-portable#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 21 Sep 2008 16:27:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vnovak</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Themen]]></category>

		<category><![CDATA[Jeunes]]></category>

		<category><![CDATA[Portable]]></category>

		<category><![CDATA[SMS]]></category>

		<category><![CDATA[Société]]></category>

		<category><![CDATA[Téléphone mobile]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.franzoesischonline.com/themen/le-portable</guid>
		<description><![CDATA[Thema: Das Handy, das Mobiltelefon
Arbeitsbl&#228;tter: Téléphonez avec les pouces - Texte, Les avantages et les inconvénients du portable, Le portable - un objet indispensable ?
&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;
Kopiervorlagen
Arbeitsblatt 1
Zielgruppe: 3./4. Lernjahr (avancé)
Beschreibung: Zeitungsartikel aus France Soir zum Thema Handy und SMS
Unterrichtsvorschlag: Was w&#228;re ein Wochenende ohne Handy? Jugendliche sollten sich Gedanken &#252;ber dieses Thema machen und sich bewusst [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="text-decoration: underline;">Thema:</span> Das Handy, das Mobiltelefon<br />
<span style="text-decoration: underline;">Arbeitsbl&#228;tter:</span> Téléphonez avec les pouces - Texte, Les avantages et les inconvénients du portable, Le portable - un objet indispensable ?<span id="more-25"></span></p>
<p>&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>Kopiervorlagen</strong></span></p>
<p><strong>Arbeitsblatt 1</strong><br />
Zielgruppe: 3./4. Lernjahr (avancé)</p>
<p><span style="text-decoration: underline;">Beschreibung:</span> Zeitungsartikel aus <em>France Soir</em> zum Thema Handy und SMS<span style="text-decoration: underline;"><br />
Unterrichtsvorschlag:</span> Was w&#228;re ein Wochenende ohne Handy? Jugendliche sollten sich Gedanken &#252;ber dieses Thema machen und sich bewusst werden welche Vor- und Nachteile das Handy mit sich bringt; Kopiervorlage (inkl. Vokabeln) und Fragen</p>
<p><a title="Téléphonez avec les pouces" href="http://www.franzoesischonline.com/data/portable_sms.pdf" target="_blank">PDF-Datei (40 KB): Téléphonez avec les pouces - Texte</a><br />
<a title="Pour et contre" href="http://www.franzoesischonline.com/data/portable_avantages_desavantages.pdf" target="_blank">PDF-Datei (75 KB): Les avantages et les inconvénients du portable</a></p>
<p><strong>Arbeitsblatt 2</strong><br />
Zielgruppe: 3./4. Lernjahr (avancé)</p>
<p><span style="text-decoration: underline;">Beschreibung:</span> Aufgabenstellungen zur m&#252;ndlichen und schriftlichen Produktion<span style="text-decoration: underline;"><br />
Unterrichtsvorschlag:</span> Sensibilisierung der Sch&#252;ler; Auseinandersetzen mit verschiedenen Aspekten und der Bedeutung des Handys in der heutigen Gesellschaft</p>
<p><a title="Portable - objet indispensable" href="http://www.franzoesischonline.com/data/portable_exercices.pdf" target="_blank">PDF-Datei (16 KB): Le portable - un objet indispensable ?</a></p>
<p>&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>Referenzen</strong></span></p>
<ul>
<li><a title="Téléphone portable" href="http://consonormandie.free.fr/site-ctrc/IMAGES/Telephonie.pdf" target="_blank">http://consonormandie.free.fr/site-ctrc/IMAGES/Telephonie.pdf</a></li>
<li><a title="Fiche pédagogique" href="http://boutique.bayardweb.com/monde/fiches_pedagogiques/Fiche_Cles_junior.pdf" target="_blank">http://boutique.bayardweb.com/monde/fiches_pedagogiques/ Fiche_Cles_junior.pdf</a></li>
</ul>
<p>&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>Internetadressen</strong></span></p>
<p><strong>Online-&#220;bungen </strong></p>
<ul>
<li><a title="Online-&#220;bung - Le portable" href="http://www.bonjourdefrance.com/n8/fichepeda.htm" target="_blank">http://www.bonjourdefrance.com/n8/fichepeda.htm</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.franzoesischonline.com/themen/le-portable/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>La proposition conditionnelle</title>
		<link>http://www.franzoesischonline.com/grammatik/la-proposition-conditionnelle</link>
		<comments>http://www.franzoesischonline.com/grammatik/la-proposition-conditionnelle#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 01 Mar 2008 20:43:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vnovak</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Grammatik]]></category>

		<category><![CDATA[Proposition conditionnelle]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.franzoesischonline.com/grammatik/la-phrase-conditionnelle</guid>
		<description><![CDATA[Thema: Si-S&#228;tze
Arbeitsbl&#228;tter: La proposition conditionnelle (formation)
&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;
Kopiervorlagen
Arbeitsblatt 1
Zielgruppe: 3. Lernjahr (intermédiaire)
Beschreibung: Bildung der Si-S&#228;tze (3 Typen)
Unterrichtsvorschlag: Einstieg in das Erlernen der Si-S&#228;tze; Kopiervorlage dient Sch&#252;lern als Merkzettel
PDF-Datei (25 KB): La proposition conditionnelle (formation)
&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;
Internetadressen
Online-&#220;bungen 

http://fis.ucalgary.ca/fr/217/ex/5Diag4.htm
http://fis.ucalgary.ca/fr/217/ex/5Diag1.htm
http://www.asahi-net.or.jp/~ik2r-myr/english/reframe3&#215;8.htm
http://www.xtec.es/~sgirona/fle/hotpot/si_structures/conditionnelles2b.htm
http://babelnet.sbg.ac.at/canalreve/bravo/module8/3.2.html

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="text-decoration: underline;">Thema:</span> Si-S&#228;tze<br />
<span style="text-decoration: underline;">Arbeitsbl&#228;tter:</span> La proposition conditionnelle (formation)<span id="more-22"></span></p>
<p>&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>Kopiervorlagen</strong></span></p>
<p><strong>Arbeitsblatt 1</strong><br />
Zielgruppe: 3. Lernjahr (intermédiaire)</p>
<p><span style="text-decoration: underline;">Beschreibung:</span> Bildung der Si-S&#228;tze (3 Typen)<span style="text-decoration: underline;"><br />
Unterrichtsvorschlag:</span> Einstieg in das Erlernen der Si-S&#228;tze; Kopiervorlage dient Sch&#252;lern als Merkzettel<a href="http://www.franzoesischonline.com/data/phrase_conditionnelle.pdf" target="_blank"></a><a href="http://www.franzoesischonline.com/data/phrase_conditionnelle.pdf" target="_blank"></a></p>
<p><a title="La proposition conditionnelle" href="http://www.franzoesischonline.com/data/proposition_conditionnelle.pdf" target="_blank">PDF-Datei (25 KB): La proposition conditionnelle (formation)</a></p>
<p>&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>Internetadressen</strong></span></p>
<p><strong>Online-&#220;bungen </strong></p>
<ul>
<li><a title="Online-&#220;bung" href="http://fis.ucalgary.ca/fr/217/ex/5Diag4.htm" target="_blank">http://fis.ucalgary.ca/fr/217/ex/5Diag4.htm</a></li>
<li><a title="Online-&#220;bung" href="http://fis.ucalgary.ca/fr/217/ex/5Diag1.htm" target="_blank">http://fis.ucalgary.ca/fr/217/ex/5Diag1.htm</a></li>
<li><a title="Online-&#220;bung" href="http://www.asahi-net.or.jp/~ik2r-myr/english/reframe3x8.htm" target="_blank">http://www.asahi-net.or.jp/~ik2r-myr/english/reframe3&#215;8.htm</a></li>
<li><a title="Online-&#220;bung" href="http://www.xtec.es/~sgirona/fle/hotpot/si_structures/conditionnelles2b.htm" target="_blank">http://www.xtec.es/~sgirona/fle/hotpot/si_structures/conditionnelles2b.htm</a></li>
<li><a title="Online-&#220;bung" href="http://babelnet.sbg.ac.at/canalreve/bravo/module8/3.2.html" target="_blank">http://babelnet.sbg.ac.at/canalreve/bravo/module8/3.2.html</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.franzoesischonline.com/grammatik/la-proposition-conditionnelle/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Se présenter</title>
		<link>http://www.franzoesischonline.com/themen/se-presenter</link>
		<comments>http://www.franzoesischonline.com/themen/se-presenter#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 06 Feb 2008 22:19:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vnovak</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Themen]]></category>

		<category><![CDATA[Dialogue]]></category>

		<category><![CDATA[Portrait]]></category>

		<category><![CDATA[Se présenter]]></category>

		<category><![CDATA[Se saluer]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frz.ausserirdisch.net/themen/se-presenter</guid>
		<description><![CDATA[Thema: Sich vorstellen
Arbeitsbl&#228;tter: C&#8217;est moi&#8230;, Dialogue - Se présenter
&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;
Kopiervorlagen
Arbeitsblatt 1
Zielgruppe: 1. Lernjahr (débutant)
Beschreibung: Sch&#252;ler k&#246;nnen sich selbst vorstellen (Name, Alter, Wohnort, Herkunft, K&#246;rpergr&#246;&#223;e, Beruf, Hobbys); eigenes Foto
Unterrichtsvorschlag: Aushang der Sch&#252;lerportraits im Klassenzimmer oder in Vitrinen im Schulgeb&#228;ude; Zusammenstellung aller Sch&#252;lerportraits als kleines Heftchen
PDF-Datei (24 KB): C&#8217;est moi&#8230;
Arbeitsblatt 2
Zielgruppe: 1. Lernjahr (débutant)
Beschreibung: Begr&#252;&#223;ung/Verabschiedung; die wichtigsten Fragen, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="text-decoration: underline;">Thema:</span> Sich vorstellen<span style="text-decoration: underline;"><br />
Arbeitsbl&#228;tter:</span> C&#8217;est moi&#8230;, Dialogue - Se présenter</p>
<p><span id="more-18"></span>&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>Kopiervorlagen</strong></span></p>
<p><strong>Arbeitsblatt 1</strong><br />
Zielgruppe: 1. Lernjahr (débutant)</p>
<p><span style="text-decoration: underline;">Beschreibung:</span> Sch&#252;ler k&#246;nnen sich selbst vorstellen (Name, Alter, Wohnort, Herkunft, K&#246;rpergr&#246;&#223;e, Beruf, Hobbys); eigenes Foto<br />
<span style="text-decoration: underline;">Unterrichtsvorschlag:</span> Aushang der Sch&#252;lerportraits im Klassenzimmer oder in Vitrinen im Schulgeb&#228;ude; Zusammenstellung aller Sch&#252;lerportraits als kleines Heftchen</p>
<p><a title="C'est moi..." href="http://www.franzoesischonline.com/data/moi.pdf" target="_blank">PDF-Datei (24 KB): C&#8217;est moi&#8230;</a></p>
<p><strong>Arbeitsblatt 2</strong><br />
Zielgruppe: 1. Lernjahr (débutant)</p>
<p><span style="text-decoration: underline;">Beschreibung:</span> Begr&#252;&#223;ung/Verabschiedung; die wichtigsten Fragen, um sich nach Befinden, Alter, Namen, Herkunft, Wohnort eines anderen zu erkundigen; die dazugeh&#246;rigen Antworten (in &#8220;tu&#8221; und &#8220;vous&#8221; Form)<br />
<span style="text-decoration: underline;">Unterrichtsvorschlag:</span> Erarbeiten der Dialogstruktur mit den Sch&#252;lern im Unterricht; Kopiervorlage als Hilfe danach austeilen; m&#252;ndliche Dialoge (zu zweit)</p>
<p><a title="Dialogue - Se présenter" href="http://www.franzoesischonline.com/data/se_presenter.pdf" target="_blank">PDF-Datei (14 KB): Dialogue - Se présenter</a></p>
<p>&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>Internetadressen</strong></span></p>
<p><strong>Online-&#220;bungen</strong></p>
<ul>
<li><a title="Online-&#220;bung" href="http://babelnet.sbg.ac.at/canalreve/bravo/index2.htm#module1" target="_blank">http://babelnet.sbg.ac.at/canalreve/bravo/index2.htm#module1 </a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.franzoesischonline.com/themen/se-presenter/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Quel temps fait-il ?</title>
		<link>http://www.franzoesischonline.com/themen/quel-temps-fait-il</link>
		<comments>http://www.franzoesischonline.com/themen/quel-temps-fait-il#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 06 Feb 2008 18:11:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vnovak</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Themen]]></category>

		<category><![CDATA[Carte météorologique]]></category>

		<category><![CDATA[Météo]]></category>

		<category><![CDATA[Temps]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.franzoesischonline.com/themen/quel-temps-fait-il</guid>
		<description><![CDATA[Thema: Wetter, Wetterbericht
Arbeitsbl&#228;tter: La météo - Expressions (au présent et au futur simple)
&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;
Kopiervorlagen
Arbeitsblatt 1
Zielgruppe: 2. Lernjahr (intermédiaire)
Beschreibung: Ausdr&#252;cke, um das Wetter zu beschreiben
Unterrichtsvorschlag: Erlernen von Strukturen, um &#252;ber verschiedene Wetterlagen (Sonne, Wolken, Regen, Nebel, Gewitter, Wind, Schnee) sprechen zu k&#246;nnen; Kopiervorlage dient Sch&#252;lern als Merkzettel
PDF-Datei (55 KB): La météo - Expressions (au présent)
PDF-Datei (55 KB): [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="text-decoration: underline;">Thema:</span> Wetter, Wetterbericht<span style="text-decoration: underline;"><br />
Arbeitsbl&#228;tter:</span> La météo - Expressions (au présent et au futur simple)<span id="more-13"></span></p>
<p>&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>Kopiervorlagen</strong></span></p>
<p><strong>Arbeitsblatt 1</strong><br />
Zielgruppe: 2. Lernjahr (intermédiaire)</p>
<p><span style="text-decoration: underline;">Beschreibung:</span> Ausdr&#252;cke, um das Wetter zu beschreiben<span style="text-decoration: underline;"><br />
Unterrichtsvorschlag:</span> Erlernen von Strukturen, um &#252;ber verschiedene Wetterlagen (Sonne, Wolken, Regen, Nebel, Gewitter, Wind, Schnee) sprechen zu k&#246;nnen; Kopiervorlage dient Sch&#252;lern als Merkzettel</p>
<p><a title="La météo - Présent" href="http://www.franzoesischonline.com/data/la_meteo_present.pdf" target="_blank">PDF-Datei (55 KB): La météo - Expressions (au présent)</a><br />
<a title="La météo - Futur simple" href="http://www.franzoesischonline.com/data/la_meteo_futur.pdf" target="_blank">PDF-Datei (55 KB): La météo - Expressions (au futur simple)</a></p>
<p><strong>Arbeitsblatt 2</strong><br />
Zielgruppe: 2. Lernjahr (intermédiaire)</p>
<p><span style="text-decoration: underline;">Beschreibung:</span> &#220;ben der Strukturen mit Hilfe einer Wetterkarte<span style="text-decoration: underline;"><br />
Unterrichtsvorschlag:</span> Sch&#252;ler sollen Wetter und Temperaturen f&#252;r bestimmte St&#228;dte/Regionen in Frankreich im Futur simple beschreiben</p>
<p><a title="La météo - Exercices" href="http://www.franzoesischonline.com/data/meteo_exercices1.pdf" target="_blank">PDF-Datei (56 KB): La météo - Exercices</a></p>
<p>&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>Internetadressen</strong></span></p>
<p><strong>Online-&#220;bungen </strong></p>
<ul>
<li><a title="Online-&#220;bung" href="http://www.club-forum.com/exercice08.asp?rub=6&amp;f=1&amp;idunite=23&amp;suiv=2&amp;prec=0&amp;nbexo=1&amp;idexo=165" target="_blank">http://www.club-forum.com/exercice08.asp? rub=6&amp;f=1&amp;idunite=23&amp;suiv=2&amp;prec=0&amp;nbexo=1&amp;idexo=165</a></li>
<li><a title="Online-&#220;bung" href="http://fog.ccsf.cc.ca.us/%7Ecreitan/qchap5a.htm" target="_blank">http://fog.ccsf.cc.ca.us/%7Ecreitan/qchap5a.htm</a></li>
<li><a title="Online-&#220;bung" href="http://www.bonjourdefrance.com/n11/meteo.html" target="_blank">http://www.bonjourdefrance.com/n11/meteo.html</a></li>
<li><a title="Online-&#220;bung" href="http://www.bonjourdefrance.com/n11/exmeteo.htm" target="_blank">http://www.bonjourdefrance.com/n11/exmeteo.htm</a></li>
<li><a title="Online-&#220;bung" href="http://babelnet.sbg.ac.at/canalreve/meteo/jeudi/futur.htm" target="_blank">http://babelnet.sbg.ac.at/canalreve/meteo/jeudi/futur.htm</a></li>
<li><a title="Online-&#220;bung" href="http://www.quia.com/mc/641072.html" target="_blank">http://www.quia.com/mc/641072.html</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.franzoesischonline.com/themen/quel-temps-fait-il/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran</title>
		<link>http://www.franzoesischonline.com/filme/monsieur-ibrahim-et-les-fleurs-du-coran-2</link>
		<comments>http://www.franzoesischonline.com/filme/monsieur-ibrahim-et-les-fleurs-du-coran-2#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 06 Feb 2008 04:02:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vnovak</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Filme]]></category>

		<category><![CDATA[Eric-Emmanuel Schmitt]]></category>

		<category><![CDATA[Momo]]></category>

		<category><![CDATA[Monsieur Ibrahim]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.franzoesischonline.com/filme/monsieur-ibrahim-et-les-fleurs-du-coran-2</guid>
		<description><![CDATA[Thema: Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran - Film
Arbeitsbl&#228;tter: La mère de Momo rend visite à son fils
&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;
Kopiervorlagen
Arbeitsblatt 1
Zielgruppe: 3. Lernjahr (intermédiaire)
Beschreibung: H&#246;rverst&#228;ndnis&#252;bung zum Film &#8220;Monsieur Ibrahim&#8221;
Unterrichtsvorschlag: Sch&#252;ler sehen sich die Filmszene &#8220;La mère rend visite à Momo dans l&#8217;appartement à Paris&#8221; (ohne franz&#246;sische Untertitel) an und f&#252;llen den L&#252;ckentext aus; danach weitere Diskussionen [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="text-decoration: underline;">Thema:</span> Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran - Film<br />
<span style="text-decoration: underline;">Arbeitsbl&#228;tter:</span> La mère de Momo rend visite à son fils<span id="more-4"></span></p>
<p>&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>Kopiervorlagen</strong></span></p>
<p><strong>Arbeitsblatt 1</strong><br />
Zielgruppe: 3. Lernjahr (intermédiaire)</p>
<p><span style="text-decoration: underline;">Beschreibung:</span> H&#246;rverst&#228;ndnis&#252;bung zum Film &#8220;Monsieur Ibrahim&#8221;<span style="text-decoration: underline;"><br />
Unterrichtsvorschlag:</span> Sch&#252;ler sehen sich die Filmszene &#8220;La mère rend visite à Momo dans l&#8217;appartement à Paris&#8221; (ohne franz&#246;sische Untertitel) an und f&#252;llen den L&#252;ckentext aus; danach weitere Diskussionen m&#246;glich</p>
<p><a title="Mère de Momo" href="http://www.franzoesischonline.com/data/ibrahim_film.pdf" target="_blank">PDF-Datei (15 KB): La mère de Momo rend visite à son fils</a></p>
<p>&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>Medien</strong></span></p>
<p><strong>DVD<br />
</strong></p>
<ul>
<li><a title="DVD Monsieur Ibrahim" href="http://astore.amazon.de/franzoesi-21/detail/B0002M70D6/302-9883689-1568866" target="_blank">&#8220;Monsieur Ibrahim und die Blumen des Koran&#8221;, Universum Film GmbH 2004 <em>(Deutsch und Franz&#246;sisch mit Untertitel).</em></a></li>
</ul>
<p>&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>Referenzen</strong></span><a href="http://www.lehrer-online.de/monsieur-ibrahim.php" target="_blank"></a></p>
<ul>
<li><a title="Lehrer-Online - Monsieur Ibrahim" href="http://www.lehrer-online.de/monsieur-ibrahim.php" target="_blank">http://www.lehrer-online.de/monsieur-ibrahim.php</a><a href="http://www.ph-ludwigsburg.de/html/2b-frnz-s-01/overmann/baf4/ibrahim/index.htm" target="_blank"></a></li>
<li><a title="Overmann - Monsieur Ibrahim" href="http://www.ph-ludwigsburg.de/html/2b-frnz-s-01/overmann/baf4/ibrahim/index.htm" target="_blank">http://www.ph-ludwigsburg.de/html/2b-frnz-s-01/overmann/baf4/ibrahim/index.htm</a><a href="http://www.kinomachtschule.at/data/monsieuribrahim_dossier.pdf" target="_blank"></a></li>
<li><a title="Ciné fête - Monsieur Ibrahim" href="http://www.kinomachtschule.at/data/monsieuribrahim_dossier.pdf" target="_blank">http://www.kinomachtschule.at/data/monsieuribrahim_dossier.pdf</a><a href="http://www.kultur-frankreich.de/cinefete/7/dossiers/analyse/MONSIEURIBRAHIManalysefilm.pdf" target="_blank"></a></li>
<li><a title="Kultur Frankreich - Monsieur Ibrahim" href="http://www.kultur-frankreich.de/cinefete/7/dossiers/analyse/MONSIEURIBRAHIManalysefilm.pdf" target="_blank">http://www.kultur-frankreich.de/cinefete/7/dossiers/analyse/ MONSIEURIBRAHIManalysefilm.pdf</a><a href="http://www.amazon.de/Monsieur-Ibrahim-die-Blumen-Koran/dp/B0002M70D6/ref=sr_1_1?ie=UTF8&amp;s=dvd&amp;qid=1204987868&amp;sr=1-1" target="_blank"></a></li>
</ul>
<p>&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>Internetadressen</strong></span></p>
<ul>
<li>Offizielle Webseite des Autors<br />
<a title="Eric Emmanuel Schmitt" href="http://www.eric-emmanuel-schmitt.com/" target="_blank">http://www.eric-emmanuel-schmitt.com</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.franzoesischonline.com/filme/monsieur-ibrahim-et-les-fleurs-du-coran-2/feed</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>

